1:5 This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy 5 of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.
2:13 But we ought to thank God always for you, brothers and sisters 6 loved by the Lord, because God chose you from the beginning 7 for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
3:16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
1:3 We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 12 and rightly so, 13 because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.
3:1 Finally, pray for us, brothers and sisters, 19 that the Lord’s message 20 may spread quickly and be honored 21 as in fact it was among you,
3:6 But we command you, brothers and sisters, 33 in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who lives an undisciplined 34 life 35 and not according to the tradition they 36 received from us.
2:1 Now regarding the arrival 48 of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, 49 we ask you, brothers and sisters, 50
1 tn Grk “You do remember, don’t you?”
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.
3 tn This is the verbal form of the words occurring in vv. 6 and 11, meaning “to act out of line, in an unruly way.”
4 tc Most witnesses, including some early and important ones (א2 A D F G Ψ Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the witnesses for the omission are among the best
5 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiwqhnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.
7 tc ‡ Several
8 tn Grk “if in fact/since,” as a continuation of the preceding.
9 tn Or “by means of.”
10 tn Grk “who.”
11 tn Or “your calling.”
12 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
13 tn Grk “as is worthy.”
14 tn Grk “and now,” but this shows the logical result of his previous teaching.
15 tn Grk “the thing that restrains.”
16 tn Grk “to which,” referring to the main idea of v. 13.
17 sn That you may possess the glory of our Lord Jesus Christ. For Paul the ultimate stage of salvation is glorification (Rom 8:30).
18 tn That is, as a fellow believer.
19 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.
20 tn Or “the word of the Lord.”
sn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Here the phrase has been translated “the Lord’s message” because of the focus upon the spread of the gospel evident in the passage.
21 tn Grk “may run and be glorified.”
22 tn Grk “an example for you to imitate us.”
23 tn Grk simply “strengthen,” with the object understood from the preceding.
24 tn Grk “every good work and word.”
25 tn Grk “Grace to you and peace.”
26 tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 Ï lat sy sa) have ἡμῶν (Jhmwn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 pc) seems to be the original wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA27 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
27 tn Grk “at the revelation of the Lord Jesus.”
28 tn Grk “angels of power,” translated as an attributive genitive.
29 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (thn agaphn tou qeou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“your love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the love God gives which in turn produces increased love in them for him.
30 tn The genitive in the phrase τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ (thn Jupomonhn tou Cristou, “the endurance of Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“Christ’s endurance”) or an objective genitive (“endurance for Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the endurance Christ showed which in turn produces endurance in them for him.
31 tn Grk “walking in an undisciplined way” (“walking” is a common NT idiom for one’s way of life or conduct).
32 tn There is a play on words in the Greek: “working at nothing, but working around,” “not keeping busy but being busybodies.”
33 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.
34 tn Or “unruly, out of line.” The particular violation Paul has in mind is idleness (as described in vv. 8-11), so this could be translated to reflect that.
35 tn Grk “walking in an undisciplined way” (“walking” is a common NT idiom for one’s way of life or conduct).
36 tc The reading “you received” (παρελάβετε, parelabete) is found predominately in Western witnesses (F G 1505 2464 pc), although the support of B and the Sahidic version strengthens the reading considerably. The reading “they received” is found in two different forms: παρελάβοσαν (parelabosan; in א* A [D*] 0278 33 pc) and παρέλαβον (parelabon; in א2 D2 Ψ 1739 1881 Ï). (παρέλαβον is evidently a correction of παρελάβοσαν to the more common spelling for the third person aorist form). The external evidence is divided fairly evenly, with παρελάβετε and παρελάβοσαν each having adequate support. Internal evidence leans toward “they received”: Given the second person reading, there is little reason why scribes would intentionally change it to a third person plural, and especially an archaic form at that. There is ample reason, however, for scribes to change the third person form to the second person form given that in the prior context παράδοσις (paradosis, “tradition”) is used with a relative clause (as here) with a second person verb (see 2:15). The third person form should be regarded as original.
37 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.
38 tn Grk “that you were taught whether by word or by letter of ours.”
39 tn Grk “we did not eat bread freely from anyone.”
40 tn Grk “but working,” as a continuation of the previous sentence. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the word “Instead” in the translation.
41 tn Or “marveled at.”
42 tn Grk “because our testimony to you was believed.”
43 tn Or “quickly, soon.”
44 tn Grk “as through us.”
45 tn Grk “for unless the rebellion comes first.” The clause about “the day” is understood from v. 2.
46 tc Most
47 tn Or “the one destined for destruction.”
48 tn Or perhaps “return” (cf. CEV).
49 tn Grk “our gathering with him.”
50 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.